Les petits noms des amoureux *
Les anglais sont aussi ridicules que nous français avec les surnoms ("pet names" en anglais quand il s'agit de ce type de surnom) qu'ils peuvent donner à leur être cher. Si en français, nous avons tendance à utiliser des petits noms d'animaux tendres et doux pour le faire (mon lapin, ma poule, ...) les anglophones sont plus portés vers les fleurs et la nourriture. Voici quelques exemples, que je vous invite à compléter bien sûr, suivis de leur traduction littérale :
- Honey (miel)
- Pumpkin (citrouille)
- My Love (aussi "love" : mon amour)
- Darling (chéri[e])
- Sweetheart (aussi "sweetie" : coeur sucré)
- Sweet Pea (petit pois)
- Baby (aussi "babe" : bébé)
- Sugar (sucre)
- Cutie Pie (tourte trop mignonne)
- Buttercup (bouton d'or)
Voici une petite blague pour illustrer tout ça :
Honey?
Morris had invited his old high school buddy Bernie, whom he hadn't seen in years, to dinner. Bernie was startled, and a little charmed, to hear this aging husband still precede every request to his wife with "Honey", "Love", "Darling", "Sweetheart", "Pumpkin", the list just kept growing. "You know," he said at last, "that is truly sweet, the way, after all these years, you keep calling your wife by these pet names."
Morris hung his head. "To tell the truth," he whispered, "I forgot her name three years ago."


Hi hi it's a very funny joke ^
Rédigé par: zanael | le 05 mai 2008 à 23:46
cette blague m' a bien fait rire!
Rédigé par: soazig | le 15 mai 2008 à 17:31