A propos du blog

  • Version Française

    Ce blog est à destination de tous ceux qui souhaitent enrichir leur connaissance de la langue anglaise. Chaque jour, des mots nouveaux expliqués... (cliquez sur le drapeau de votre choix pour lire la suite dans la langue voulue)

    English Version

Rechercher

« Ants in your pants *** | Accueil | (to) start from scratch ** »

29 avril 2008

Des jurons ancrés dans le puritanisme **

FucC'est sans doute les traditions puritaines de droiture et d'interdit qui ont fait une partie du langage anglais tel qu'il est parlé aux USA aujourd'hui.

Les gros mots contenant un mot "divin" (comme Dieu, Jésus, ou Enfer) sont hautement vulgaires et doivent être restreints au maximum. C'est cette même tradition de la "peur du gros mot" qui fait que la plupart d'entre eux, à l'écrit, sont censurés par des astérisques ***.   

HellPour ce faire, vous ne direz pas :

- "Oh my God !" mais "Oh my gosh !" (Oh Putain !)
- "What the Hell are you doing here ?" mais "What the heck are you doing here ?" (Putain, mais qu'est-ce que tu fais ici ?)
- "Jesus Christ !" mais "Gee !" ou "Geez !" (Bordel de merde !)
- "Holy shit !" mais "holy cow !" ... (holy : sacré)

Toute une série d'atténuations; cela reste des gros mots mais plus acceptables en société.

Connaissez-vous d'autres cas similaires ?

TrackBack

URL TrackBack de cette note:
http://www.typepad.com/t/trackback/2530798/28515508

Voici les sites qui parlent de Des jurons ancrés dans le puritanisme **:

Commentaires

Poster un commentaire

Si vous avez un compte TypeKey ou TypePad, merci de vous identifier

Best Of de la Semaine

  • Cliquez sur l'image pour lire l'intégralité de l'article

    Le mot est bien sûr emprunté au français et garde l'accent en anglais (à la fois grammatical -accent aigü- et de prononciation)...

    Pie