A propos du blog

  • Version Française

    Ce blog est à destination de tous ceux qui souhaitent enrichir leur connaissance de la langue anglaise. Chaque jour, des mots nouveaux expliqués... (cliquez sur le drapeau de votre choix pour lire la suite dans la langue voulue)

    English Version

Rechercher

« (to) be fit as a fiddle *** | Accueil | Eyeball to eyeball * »

09 mai 2008

always the bridesmaid ***

Always_a_bridesmaid_never_a_brideLorsque l'on se marie, la tradition c'est bien sûr d'avoir des témoins, côté "légal", et côté "fun", c'est d'avoir des demoiselles et garçons d'honneur (ça fait plus "chic" que témoins...).

En anglais "bridesmaid" (femme) et "best man" (homme) sont ces deux personnes qui seront également aux côtés des mariés le jour J. On pourrait donc croire que...

Alwaysthebridesmaid... c'est un beau rôle à assumer que celui de la "bridesmaid" ! Mais quand c'est TOUJOURS votre cas et que votre tour de vous marier ne vient jamais... cela risque de devenir lassant. C'est ainsi que l'expression : "she's always the bridesmaid !" prend son sens. On pourra aussi entendre cette phrase quand une personne donne un conseil à son amie : "Stop being always the bridesmaid!" (sous-entendu, "prends ton destin en main et agit !").

TrackBack

URL TrackBack de cette note:
http://www.typepad.com/t/trackback/2530798/28946322

Voici les sites qui parlent de always the bridesmaid ***:

Commentaires

Poster un commentaire

Si vous avez un compte TypeKey ou TypePad, merci de vous identifier

Best Of de la Semaine

  • Cliquez sur l'image pour lire l'intégralité de l'article

    Le mot est bien sûr emprunté au français et garde l'accent en anglais (à la fois grammatical -accent aigü- et de prononciation)...

    Pie