A propos du blog

  • Version Française

    Ce blog est à destination de tous ceux qui souhaitent enrichir leur connaissance de la langue anglaise. Chaque jour, des mots nouveaux expliqués... (cliquez sur le drapeau de votre choix pour lire la suite dans la langue voulue)

    English Version

Rechercher

« Air conditioning VS Hair conditioner * | Accueil | Cosmic ! ** »

02 mai 2008

(to) be crooked as a pretzel ***

PretzelSi certains pourront voir dans la forme du pretzel l'image d'un coeur, ce n'est pas la première chose à laquelle on pense en anglais.

En effet, l'expression : "crooked as a pretzel" (attention au /ed/ qui se prononce [id] car il s'agit d'un adjectif et non d'un verbe) signifie "tordu" dans le sens de "pourri", "malhonnête", "mafieux". Rien, donc, de très innocent.

Crooked_as_a_pretzelLorsque vous voudrez dire de quelqu'un qu'il n'est absolument pas digne de confiance, vous pourrez donc dire : "he / she is crooked as a pretzel !" La formule est bien sûr assez familière.

Connaissez-vous une expression aussi imagée en français pour désigner quelque chose de similaire ?

--------------------------

NB :

- a crook : un escroc.

TrackBack

URL TrackBack de cette note:
http://www.typepad.com/t/trackback/2530798/28946278

Voici les sites qui parlent de (to) be crooked as a pretzel ***:

Commentaires

Poster un commentaire

Si vous avez un compte TypeKey ou TypePad, merci de vous identifier

Best Of de la Semaine

  • Cliquez sur l'image pour lire l'intégralité de l'article

    Le mot est bien sûr emprunté au français et garde l'accent en anglais (à la fois grammatical -accent aigü- et de prononciation)...

    Pie