A propos du blog

  • Version Française

    Ce blog est à destination de tous ceux qui souhaitent enrichir leur connaissance de la langue anglaise. Chaque jour, des mots nouveaux expliqués... (cliquez sur le drapeau de votre choix pour lire la suite dans la langue voulue)

    English Version

Rechercher

« Over my dead body ! ** | Accueil

13 juin 2008

TrackBack

URL TrackBack de cette note:
http://www.typepad.com/services/trackback/6a00e009925a73883300e550d744a18834

Voici les sites qui parlent de Choisir entre SAY et TELL * :

Commentaires

Adèle

il y a aussi une différence de sens entre: he was said to be polite. et he was told to be polite. non?

English Day by Day

En effet,
"He was said to be polite" est une forme impersonnelle pour dire : "on disait de lui qu'il était poli".
"He was told to be polite" est une forme passive qui signifie : "on lui a demandé d'être poli".
A ne pas confondre en effet !
Thanks!
P.

mische

J'apprecie votre argumentation. Je souhaite que vous m'envoyer une liste d'énoncer où say et tell sont utilisés dans diferentes strucutures syntaxiques. Merci!!

JCM33

Et comment dîtes-vous "dis-le moi" ? Let me tell? ou Let say to me? ou autre chose :-)

Matthieu

A JCM33 :
Pour dire "dis-le moi" la traduction serait quelque chose comme : "tell it to me" voir simplement "tell me"

"Tell" est utilisé dans le sens de raconter alors que "Say" l'est dans celui de répéter.
=> Une mère à son enfant dira
- pour lui faire "dire" merci : "say thanks"
- pour lui faire "dire" ce qui c'est passé : "tell me what happened"

Apprendre l'anglais

Merci pour ces petit trucs qui complètent à merveille mes cours d'anglais pro. Courts, facile a lire et mémoriser, cela fait toute la différence à l'usage

lorenza

Donc, si j'ai bien compris, je peux dire :
- I'm saying it's very difficult.
- I'm saying to you that this website is very interesting, because we can learn a lot there.
- You are telling him that you don't love him.
Lorenza

Dave

Absolutely !

= )

makenson

that's very interesting this site because i can learn lots. i hope this site is going to heip me to speak english fluently. Thanks to everybody for their support. GOD bless you all

Quand le verbe "TELL" est utilisé, il y a forcément un complément de personne, mais celui-ci n'est PAS précédé de quoique ce soit.

"quoi que ce soit"
pas "quoique ce soit"
;-)

"ne...rien" n'aurait-il pas été un peu moins gauche ?

alli

thanks for websit, I'm lesring a lot with you.

ali

anglais paris

Merci, c'est très utile !

tita charles

thanks for these advices so important

marie

Je sens que je vais revenir souvent par ici ;) very useful page, thank you Mister P <3

mutuelle

Merci pour cet article

hair loss

Merci pour tous ces informations. Je suis débutante en anglais.
Pour dire "dis moi pourquoi", on dit "tell me why" ou "say me why"?
Merci

Pepino

on dira : "tell me why" qui est plus courant et idiomatique que "say why to me" qui sonne vraiment faux. En revanche "say me why" est absolument IMPOSSIBLE car il y a un complément de personne. Or, si l'on suit bien la règle, avec "say" il faut forcément "TO" pour introduire un complèment de personne.

mutuelle

merci pour ces information, c'est très utile,merci

mutuelle fr

Merci, c'est très utile !!!

ayoub

thanks everybody for all of the information that you gays gave me it's very useful and i didn't know that. thanks gays

Jean Désiré SONSANNE

Thank you very much for yor free teaching!

So tell me! Is it right to say "free teaching" or "teaching free"?

Ceci pour dire "enseignement gratuit" ou "enseigner gratuitement"?

Vérifiez votre commentaire

Aperçu de votre commentaire

Ceci est un essai. Votre commentaire n'a pas encore été déposé.

En cours...
Votre commentaire n'a pas été déposé. Type d'erreur:
Votre commentaire a été enregistré. Poster un autre commentaire

Le code de confirmation que vous avez saisi ne correspond pas. Merci de recommencer.

Pour poster votre commentaire l'étape finale consiste à saisir exactement les lettres et chiffres que vous voyez sur l'image ci-dessous. Ceci permet de lutter contre les spams automatisés.

Difficile à lire? Voir un autre code.

En cours...

Poster un commentaire

Best Of de la Semaine

  • Cliquez sur l'image pour lire l'intégralité de l'article

    Le mot est bien sûr emprunté au français et garde l'accent en anglais (à la fois grammatical -accent aigü- et de prononciation)...

    Pie