A propos du blog

  • Version Française

    Ce blog est à destination de tous ceux qui souhaitent enrichir leur connaissance de la langue anglaise. Chaque jour, des mots nouveaux expliqués... (cliquez sur le drapeau de votre choix pour lire la suite dans la langue voulue)

    English Version

Rechercher

La grammaire expliquée

13 juin 2008

Choisir entre SAY et TELL *

Choice_2 Ces deux verbes sont des verbes de parole. Ils peuvent vous servir lorsque vous rapportez à quelqu'un ce que vous avez entendu.

Le verbe "tell" dans le sens de "dire" ne peut s'utiliser qu'avec un complément de personne. Le verbe "say", quant à lui, peut être utilisé avec ou sans complément de personne.

Voici un exemple triple pour illustrer la traduction de la phrase :
                       "Il (m') a dit qu'il était très fatigué."

Lire la suite "Choisir entre SAY et TELL *" »

21 mai 2008

I wish... **

WishLe verbe "wish" en anglais peut être trompeur car il peut à la fois prendre en traduction la valeur de "souhaiter" ou "regretter" qui sont deux antonymes en français, deux mots complètement opposés. Tout dépendra du contexte encore une fois.

Lorsque nous avons abordé le thème des temps en anglais, nous avions dit que le prétérit était le temps de la rupture par rapport au moment présent, que cette rupture soit liée au temporel ou au réel.

Lire la suite "I wish... **" »

05 mai 2008

La post position "on" *

GrammarCette post position exprime l'idée de continuité. Si elle est rajoutée après un verbe, vous pourrez en déduire le sens en réfléchissant à cette notion de pérénité de l'action.

Par exemple :

Si vous demandez votre chemin dans la rue à Londres pour aller à Marble Arch et que vous êtes sur Oxford Street, on vous dira sûrement : "Just walk on". Ne soyez pas surpris, cela ne veut pas dire que vous devez marcher "sur" quelque chose mais bien continuer à marcher dans la même direction.

Lire la suite "La post position "on" *" »

18 avril 2008

L'Utilisation des Pronoms Relatifs en Anglais (Part 1) **

GrammarPart 1 : Différencier who et which

Les pronoms relatifs sont sans doute l'un des points de grammaire les plus compliqués en anglais avec les temps lorsque l'on creuse dans les détails parce que leur fonction n'est pas toujours bien maîtrisée en français par les locuteurs natifs. Or, pour bien comprendre et saisir une langue au niveau de la grammaire, il faut être vraiment incollable sur sa langue d'origine.

En ce qui concerne, le pronom relatif, il faut donc savoir qu'il s'agit d'un mot qui remplace un nom (pro-nom) et qui sert à faire la jonction entre deux morceaux de phrase.

Lire la suite "L'Utilisation des Pronoms Relatifs en Anglais (Part 1) **" »

12 avril 2008

Utilisation du préfixe by- *

PasserbyLe suffixe by- sert à désigner un à-côté de quelque chose. Son sens vient de la préposition de lieu que l'on peut utiliser aussi bien avec un verbe de mouvement que pour situer quelque chose dans l'espace.

"I put the bag by the door" (j'ai mis le sac à côté de la porte).
"He went by the shop without looking at the windows" (il est passé à côté du magasin sans regarder les vitrines).

Lire la suite "Utilisation du préfixe by- *" »

08 avril 2008

-ing, une terminaison nominalisante *

Verb_noun_3Il faut faire attention en anglais car la forme "-ing" isolée, aposée à un verbe, n'est pas une forme verbale mais bien nominale. Un verbe sur lequel on rajoute ce suffixe devient un substantif et se comporte comme tel.

Notre traduction en français peut parfois être trompeuse car là où nous gardons un verbeà l'infinitif avec une fonction de nom, l'anglophone, lui, ne peut se le permettre.

Prenons un exemple : ...

Lire la suite "-ing, une terminaison nominalisante *" »

30 mars 2008

La place de l'adverbe en anglais *

AdverbLes adverbes en français sont pour le plupart composés du suffixe "-ment" en français. En anglais, c'est le suffixe "-ly" qui joue ce rôle principal. Attention à certains "pièges" de la langue comme "friendly" qui est l'adjectif (et non l'adverbe) attaché à "friend" (ami / amical et pas amicalement).

Ils ont une place bien définie dans la phrase et sont beaucoup moins mobiles qu'en français. Rappelez vous qu'un adverbe doit toujours se placer AVANT le verbe.

Lire la suite "La place de l'adverbe en anglais *" »

22 mars 2008

(to) be to... ***

Schedule Vous avez sans doute appris à l'école que le futur se formait en anglais grâce à l'auxiliaire modal "will". Ce n'est que partiellement vrai car, comme vu dans des posts précédents, il n'y a que deux temps en anglais : le présent et le passé. Tout le reste des "temps" ne sont en fait qu'une expression de la modalité par laquelle l'énonciateur dit que l'événement est en cours, inachevé, ou à venir notamment. 

Lire la suite "(to) be to... ***" »

25 février 2008

La prononciation des mots en "Ch..." **

Ch En anglais, tous les mots qui commencent par "ch-..." se prononcent d'une certaine manière. On prononce un [t] avant le ch- pour TOUS les mots sauf pour ceux qui sont directement empruntés à une autre langue.

Lire la suite "La prononciation des mots en "Ch..." **" »

18 février 2008

Les utilisations de would ***

Rolls_royce Si l'auxiliaire WOULD (prétérit de WILL) est souvent utilisé avec une valeur hypothétique comme dans "If I won a million dollars, I would first buy a Rolls Royce", il peut également prendre un autre sens assez fréquent.

Lire la suite "Les utilisations de would ***" »

Best Of de la Semaine

  • Cliquez sur l'image pour lire l'intégralité de l'article

    Le mot est bien sûr emprunté au français et garde l'accent en anglais (à la fois grammatical -accent aigü- et de prononciation)...

    Pie