"Thou" [ðaʊ] : si vous ne savez pas lire la phonétique... imaginez, pour prononcer les voyelles, que vous vous faites très mal en tombant d'un escalier: aaaaaou!
Un peu plus de sérieux. "Thou" est un pronom personnel tombé en désuétude depuis maintenant plusieurs siècles dans la langue anglaise*. Il s'agit d'une forme ancienne équivalente de "you". Et, bien que les deux mots aient des ressemblances graphiques, ils n'ont pas la même racine étymologique. Les anglophones n'ont actuellement pas de forme pronominale qui leur permette de distinguer le nombre singulier ou pluriel sur le pronom "you". Il peut très bien être à la fois l'équivalent de notre "tu" (singulier) ou de notre "vous" (pluriel). C'est seulement dans le sud des Etats-Unis que la forme "you all" ou "y'all" est reconnue (elle reste toutefois très "redneck" dans le reste du pays).
"Thou", avec ses différentes déclinaisons selon la fonction du pronom dans la phrase, a servi également par la suite, notamment à l'arrivée des Français sur le territoire anglais, comme forme de vouvoiement pour toute personne du même rang social, pour s'adresser au monarque, et à tout supérieur y compris l'Être Suprême, Dieu. Vous trouverez donc ce pronom dans les écrits bibliques pour s'adresser au divin. Ainsi une des phrases les plus célèbres de Jésus sur la croix: "My God, my God, why hast Thou forsaken me?" (notez la conjugaison du verbe "have") // "Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-Tu abandonné?"
Ce pronom est souvent aussi appelé "Shakespearian pronoun" car on le retrouve beaucoup dans les écrits de William Shakespeare comme pronom deuxième personne singulier. Mais il est vrai que les connotations autour cette forme impliquant un vouvoiement peuvent parfois guider le lecteur vers une double interprétation du texte. Ci-dessous un lien vers la pièce Richard III, où les deux meurtriers de Clarence entrent dans sa cellule. Observez par vous-mêmes le jeu des pronoms quand Clarence s'adresse à eux.
* NB: la forme "thou" persiste cependant dans certains dialectes ruraux d'Angleterre.
--------------------------------
Des liens pour approfondir l'article:
- Tout sur le pronom "thou" sur Wikipedia.
- L'historique et son étymologie.
- Un autre article en français pour tout savoir sur les formes archaïques anglaises.
- La pièce Richard III en intégralité sur le net.
c'est marrant!
"hast" en allemand c'est la conjugaison du verbes avoir à la 2° personne du singulier ^^
mais j'ai remarqué qu'il y avait pas mal de mots anglais & allemands qui avaient la même racine.
c'est plus facile d'apprendre l'allemand qd on connait bien l'anglais, par contre, gare aux faux amis!
par ex: wer = who = qui
wo = where = où
enfin bref je m'égare =P
très intéressant ton article sur thou!
je m'étais tjrs demandé si une forme de politesse existait !
Rédigé par : Candice | 21 novembre 2007 à 22:09
Thanks!
N'hésite pas à me suggérer des mots en écrivant à [email protected]
Rédigé par : English Day by Day | 22 novembre 2007 à 19:05