A propos du blog

  • Version Française

    Ce blog est à destination de tous ceux qui souhaitent enrichir leur connaissance de la langue anglaise. Chaque jour, des mots nouveaux expliqués... (cliquez sur le drapeau de votre choix pour lire la suite dans la langue voulue)

    English Version

Rechercher

« Entree * | Accueil | Womanizer ♂ - Manizer ♀ ** »

10 octobre 2007

Commentaires

Pierre

Tu as osé l'article sur "douche", fallait le faire LOL
Je pensais à toi l'autre jour parce que je l'ai entendu dans "How I Met Your Mother" et je me suis dit "wow" pour un show américain même pas câblé c'est assez vulgaire, mais tellement drôle ! "mini quiche? mega douche!" lolol ;)

marc-o

Wah j'ai sorti ca un jour à un anglais sur un terrain de rugby, un de ces collègues était écroulé de rire... et je viens de comprendre ce que ca voulait réellement dire... et ca fait 10 minutes que je me bidonne...
Excellent :)

coupicoupi

pas tres claire cette définition de l'insulte.. jcrois qu'ils l'appliquent a des sortes de racailles chic qui pullulent aux US , mais alors le lien avec l'objet jvois pas du tout

cdc

"Hot Chicks With Douchebags" (le livre, mais aussi le blog) vous indiqueront qu'un "douchebag" est un macho concentré de laideur et de mauvais goût (cheveux muticolores et/ou brillantinés, chaînes en or et crucifix, tatouages etc.)

Thomas

Un douche bag au usa veut dire un connard ou gros encule en gros

Rob Boardman

Cool, je suis prof d'anglais et je suis toujours content de voirs des bon sites de vocabulaire en anglais! Juste pour dire que c'est une tres bonne définition by the way pour "douche bag". Ont dit souvent juste "douche" genre... what a fuckin* douche! Le filme "The Departed" est remplie de cas ou on peut utilisé se fabuleu mot la. Good job guys! Nice site douchebags! ;)

Laurent

je comprend pas, la fille pise la dedant?

Charlie

Bonjour,
ayant passé du temps aux US, j'ai aussi entendu pas mal "this guy is a douche"
donc les deux versions doivent être correctes dans le monde de l'incorrect hahahaha.
bonne journée
C

kouki

euh Laurent, ça fonctionne comme une poire à lavement je pense. donc la fille ne pisse pas dedans mais c'est lui qui pisse dans la fille..mais qu'est ce que tu me fais dire! :p

dede

"To take a shower" est plus courant que "to have a shower"... et traiter les gens de douche est assez courant aussi...

L'utilisation des commentaires est désactivée pour cette note.

Best Of de la Semaine

  • Cliquez sur l'image pour lire l'intégralité de l'article

    Le mot est bien sûr emprunté au français et garde l'accent en anglais (à la fois grammatical -accent aigü- et de prononciation)...

    Pie