A propos du blog

  • Version Française

    Ce blog est à destination de tous ceux qui souhaitent enrichir leur connaissance de la langue anglaise. Chaque jour, des mots nouveaux expliqués... (cliquez sur le drapeau de votre choix pour lire la suite dans la langue voulue)

    English Version

Rechercher

« Steak sauce - Awesome * | Accueil | (to) Crack up * »

03 octobre 2007

Commentaires

nico

c'est vrai , cette nonne a un rire à faire pisser les crevettes!!!

English Day by Day

hi hi... je me demande comment on pourrait traduire cette expression en anglais...? ;)

Fred

I just love Dawn French...

By the way, do you know that one?

"What's the difference between a woman going out of her bath, and a woman going out of the church?

The first one has her soul full of hope, and the other... well, invert the s and the h, and you'll know..."

Dot

Great one and good idea to mention this series.

Nicolas

Thanks Fred for the joke, I didn't know it! If you have other ones, please share them! CU. :)

Fred

Oops... there's a mistake in my joke. :-/
Actually it's "One has her soul full of hope, and the other... well, invert the s and the h, and you'll know..."

I'm sure you corrected that yourself! ;-)

Joey

il y a ici aussi une présentation en français de cette série :

http://720lignes.blog.lemonde.fr/2009/01/20/voir-ou-revoir-%C2%AB-the-vicar-of-dibley-%C2%BB/

L'utilisation des commentaires est désactivée pour cette note.

Best Of de la Semaine

  • Cliquez sur l'image pour lire l'intégralité de l'article

    Le mot est bien sûr emprunté au français et garde l'accent en anglais (à la fois grammatical -accent aigü- et de prononciation)...

    Pie