La suite la plus répandue de cette expression est "It's smokin' hot" : littéralement cela signifie que la chose dont vous parlez est tellement chaude qu'elle en produit de la fumée (hot = chaud ; smoke = de la fumée).
L'expression a pris une tournure imagée depuis peu de temps et on entend de plus en plus "she's smokin' hot" ou "he's smokin' hot" (hot, ici = beau/belle) pour dire d'une fille ou d'un garçon qu'ils sont canon!
Le mot " smokin' " prend alors une valeur d'adverbe et va pouvoir vous servir pour accroître la puissance de votre adjectif de façon ultra positive.
Ex: "it was smokin' goood!". Cette expression étant très familière, vous pourrez la traduire par : "putain que c'était bon!" Ne pas en abuser donc, car il ne faut pas abuser des bonnes choses : )
Expldr !!!
Il y a vraiment des infos intéressantes sur votre blog =)
Rédigé par : Aurélie | 03 janvier 2008 à 21:17