Quoi de plus normal pour moi en ces périodes de fêtes que de vous donner quelques conseils avisés sur ce que vous devriez ou surtout sur ce que vous ne devriez PAS faire... Voici les structures qui, en anglais, vous aideront à exprimer vos idées :
- SHOULD + Verbe
- HAD BETTER + Verbe
Structures avec TO :
- OUGHT TO + Verbe
- ADVISE (somebody) TO + Verbe
Et voici quelques illustrations que vous pourrez certainement employer en cette fin d'année.
- You should not drink from your grandma's glass or she will kick your ass...
- I advise you not to eat too much chocolate if you want your tuxedo to remain spotless...
- You oughtn't to smoke too many cigarettes and give the excuse it is to light up the fire in the fireplace.
- You had better not puke on your neighbour's front door...
A vous de suggérer des conseils qui vous paraîtraient intéressants à mentionner pour les réveillons à venir. Je les attends dans les commentaires! A vos claviers!
--------------------------------------
NB : Les mots "advise" et "advice" existent en anglais (avec un S et avec un C). Ils font tous les deux références à cette notion de conseil.
Le premier "ADVISE" est le verbe.
Le second "ADVICE" est le nom. Attention ! car en anglais ce mot ne peut être mis au pluriel. C'est un nom non-comptable. UN conseil ou DES conseils se diront donc de la même manière en anglais. Si vous voulez insister sur le fait que vous donnez UN conseil et pas DEUX, vous devrez utiliser une expression : "A piece of... advice"
thank you !
Rédigé par : snake | 23 décembre 2007 à 16:11
No problem! :)
Glad it could help!
Rédigé par : English Day by Day | 23 décembre 2007 à 20:31
Ne doit on pas dire You oughn't to smoke too many (structure avec to??)
Merci
Rédigé par : chichoy | 24 décembre 2007 à 07:51
Of course... you definitely should... excuse my typo (once again... :s ) and thank you for noticing the mistake.
Rédigé par : English Day by Day | 24 décembre 2007 à 09:21
Oughn't ne devrait'il pas être oughtn't?
Rédigé par : chichoy | 24 décembre 2007 à 17:23
Il va vraiment falloir que je m'achète des lunettes...
Sinon... auriez-vous d'autres exemples rigolo à proposer ?
; )
Bonnes fêtes à vous.
Cheers.
P.
Rédigé par : English Day by Day | 24 décembre 2007 à 19:13
you shouldn't call your friend's father Raymond...
Rédigé par : | 31 décembre 2007 à 00:04
I'd better go to bed...(Raymond)
Rédigé par : | 31 décembre 2007 à 00:07
Very good Raymond! I promise I'll stop... very soon! ;)
Take care and happy new year to you !
Rédigé par : English Day by Day | 01 janvier 2008 à 19:16
It's raining today, you should take the umbrella!
I had better stop watching Gad Elmaleh
Rédigé par : Nico | 15 janvier 2008 à 03:38