A propos du blog

  • Version Française

    Ce blog est à destination de tous ceux qui souhaitent enrichir leur connaissance de la langue anglaise. Chaque jour, des mots nouveaux expliqués... (cliquez sur le drapeau de votre choix pour lire la suite dans la langue voulue)

    English Version

Rechercher

« Tom Hank(s) *** | Accueil | Puddle VS Poodle ** »

26 janvier 2008

Commentaires

chichoy

Football vs Soccer ?

English Day by Day

Ah non... là ça ne marche pas... puisque les mots sont équivalents dans les deux idiomes anglais et américain. Par contre "football" est un faux ami en français puisqu'il signifie "football américain" ; ce que nous désignons par "football" en français, eux, le diront "soccer" effectivement...
Je pensais plus à quelque chose comme lift VS elevator (ascenseur) ... il y en a des dizaines au moins... j'attends de voir si des internautes en proposeront que je ne connais pas ;)

dot

First Floor/ ground Floor?

Alexandra

subway vs tube pour le metro

Lily

elevator /lift
sweater/jumper
coach/bus
As an American English teacher I often deal with this type of issue

English Day by Day

hé hé ... la liste s'allonge... allez! encore un effort pour qu'on réussisse à réaliser comme un petit dictionnaire des équivalents UK vs US... ;)
Thanks to all those who have added their words so far! Keep it up!

L'utilisation des commentaires est désactivée pour cette note.

Best Of de la Semaine

  • Cliquez sur l'image pour lire l'intégralité de l'article

    Le mot est bien sûr emprunté au français et garde l'accent en anglais (à la fois grammatical -accent aigü- et de prononciation)...

    Pie