Les tongue twisters, ce sont les séries de mots que nous avons du mal à dire comme en français par exemple avec nos fameuses "chaussettes de l'archiduchesse...". Il en existe des dizaines en anglais également. "Tongue" en anglais siginfie "la langue", et "twist", c'est faire un mouvement de balancier comme dans la danse du même nom. C'est ainsi...
... qu'un "tongue twister", c'est un jeu de mots qui vous fait faire de la gymnastique avec votre langue.
Mon préféré, c'est sans doute celui-ci :
"How much wood would a woodchuck chuck
if a woodchuck could chuck wood?"
(combien de bois une marmotte pourrait-elle couper si une marmotte pouvait couper du bois ?)
Vous en trouverez encore beaucoup d'autres sur ce site en cliquant ici. Lesquels préférez-vous ?
How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood ?
If a woodchuck could chuck wood, a woodchuck could chuck wood as a woodwhuck could chuck wood.
Rédigé par : Siriek | 12 janvier 2008 à 00:21
Il y a aussi le tongue twister avec Betti botter et sin beurre.
Rédigé par : Siriek | 12 janvier 2008 à 00:23
J'aime bien : "I saw Susie sitting in a shoe shine shop.
Where she sits she shines, and where she shines she sits." ; "How can a clam cram in a clean cream can?" ; Celle-ci est particulièrement... difficile XD : "The thirty-three thieves thought that they thrilled the throne throughout Thursday."
Rédigé par : Aurélie | 16 janvier 2008 à 20:47
On commence soft : from two to two to two two (d'une heure cinquante-huit à deux heures deux)
Ca se complique : Three witches watch three Swatch watches. Which witch watches which Swatch watch? (Trois sorcières regardent trois montres Swatch. Quelle sorcière regarde quelle montre Swatch ?)
Tout simplement impossible : Three Swedish switched witches watch three Swiss Swatch watch switches. Which Swedish switched witch watches which Swiss Swatch watch switch? (Trois sorcières suédoises et transsexuelles regardent les boutons de trois montres Swatch suisses. Quelle sorcière suédoise transsexuelle regarde quel bouton de quelle montre Swatch suisse?)
Si vous y arrivez, faîtes signe!
Rédigé par : Nico | 20 janvier 2008 à 20:53
Un mot nouveau cette fois-ci en français à apprendre : un virelangue est l'équivalent des tongue twisters.
L'image est à peu près la même bien que virelangue ait, je trouve, une connotation marquée avec verlan.
Rédigé par : Nico | 09 février 2008 à 05:06
nul
Rédigé par : | 07 février 2009 à 09:51
THE GUY WHO IS MY CHUM HAS GOT GUTS BY BUYING THIS GUN WHICH IS HARD TO FIND
Rédigé par : Crazy | 03 décembre 2009 à 21:27
this is the stupide game
Rédigé par : tresor | 21 juin 2010 à 15:23
j'adooooooooooooooor
I know this: i wish the wish you wish to wish but if the witsh wishes the whish you wish to wish i won't wish the wish you wish to wish.
Rédigé par : salomé | 30 septembre 2010 à 21:55
Je cherche un tongue twister avec des mots en deux syllabes!
Rédigé par : Lea | 30 décembre 2010 à 23:45