Dans la série, je me concentre pour ne pas me tromper, voici deux mots qui ne veulent pas dire du tout la même chose et pourant il n'y a, à l'écrit, qu'un doublement de consonne qui change.
Mais à l'oral, c'est la voyelle qui va se prononcer différemment.
Il faut en effet savoir que la prononciation anglaise obéit à certaines règles et qu'il est par exemple impossible d'avoir une voyelle tendue (symbolisée par deux points en phonétique) ou longue (une diphtongue par exemple) avant une consonne doublée. Dans le mot "dinner", il est donc IMPOSSIBLE de prononcer le /i/ de façon tendue [i:] ou diphtonguée [ai]. Il ne peut être prononcé que d'une seule façon [i].
En revanche, quand la voyelle est suivie d'un schéma consonne + voyelle, et que l'accent tonique tombe sur elle, il est fort probable qu'elle sera tendue ou diphtonguée, ce qui est le cas dans /diner/ prononcé [ai].
Cliquez sur les mots pour entendre la différence de prononciation :
Dinner : c'est bien sûr le repas du soir, le dîner en français.
Diner : c'est l'endroit où vous allez pouvoir manger, mais pas forcément le soir. C'est une sorte de structure typique aux USA, généralement en préfabriqué, où vous retrouverez un restaurant avec une atmosphère détendue, un comptoir et où les horaires d'ouverture sont assez tardives.
Dinner versus diner.
I think I’ve understood the difference.
Now I will try to explain it in my own words.
An evening meal we call dinner.
Three sentences with the word dinner:
I invited my guests to a great dinner.
An excellent dinner was served at 8PM.
After the movie we had our dinner.
A special kind of restaurant we call a diner.
Sometimes it is shaped like a dining car.
Three sentences with the word diner:
We had our lunch in a diner.
I would recommend the diner on the corner.
Peter’s diner serves only lunch. In the evenings it is closed.
Is everything correct?
Karl
Rédigé par : Karl Franke | 20 janvier 2009 à 10:58
I would say it looks perfect to me !
Rédigé par : Peter | 20 janvier 2009 à 19:47