C'est une expression que j'ai ENORMEMENT entendue quand j'étais au USA. Elle sert à rembarrer,quelqu'un, d'une certaine manière, puisqu'on lui répond un équivalent de notre : "ouais, ouais... c'est ça...".
Le terme "whatever" signifie...
... en lui-même "qu'importe", "peu importe".
Par exemple : "whatever skin colours people have, we should all stand on an equal footing" (peu importe les couleurs de peau / Quelque soit la couleur de peau, nous devrions tous être sur le même pied d'égalité).
Dans l'expression seule : "Yeah... whatever!", le mot prend un sens bien moins noble que celui de la phrase précédemment formée, ne trouvez-vous pas ? = )
Vous trouverez des illustrations de comment utiliser l'expression (à toutes les sauces) dans la vidéo musicale parodique ci-dessous... Enjoy!
I went down to the beach and saw Kiki
She was, all like, "ehhhh"
And I'm, like, "whatever!"
Then this chick comes up to me and she's all, like,
"Hey, aren't you that dude?"
And I'm, like, "yeah, whatever!"
So later I'm at the pool hall
And this girl comes up
And she's, like, "awww"
And I'm, like, "yeah, whatever!"
Cuz this is my
United States of Whatever!
And this is my
United States of Whatever!
And this is my
United States of Whatever!
And then it's three A.M.
And I'm on the corner, wearing my leather
This dude comes up and he's, like, "hey, punk!"
I'm, like, "yeah, whatever!"
Now I'm throwing dice in the alley
Officer Leroy comes up and is, like,
"Hey, I thought I told you..."
And I'm, like, "yeah, whatever!"
And then up comes Zafo
I'm, like, "yo, Zafo. What's up?"
He's, like, "nothin'"
And I'm, like, "that's cool."
Cuz this is my
United States of Whatever!
And this is my
United States of Whatever!
Quelle chanson horrible mais vraiment amusante!
Rédigé par : Dot | 26 avril 2008 à 19:24