Ce qui est intéressant lorsqu'on étudie une autre langue, c'est de voir comment les mêmes mots peuvent avoir différents sens et de comprendre les raisons de ces changements.
Avec "beehive", la métaphore est évidente. "Beehive", au sens premier, c'est une ruche, l'endroit où les abeilles vivent et font leur miel. On se représente la ruche construite avec une base large, se rétrécissant progressivement pour finir en pointe.
Et bien, alors que nous parlons de "choucroute" en français pour une coupe de cheveux, les anglais parleront de ruche. Quand vous dites à une femme qu'elle a "une ruche" sur la tête, c'est qu'elle est coiffée comme sur la photo ci-contre, mode des années 60 qui revient peut-être en force avec Amy Winehouse notamment qui n'hésite pas à ramener sa tignasse sur le haut de son crâne...
Commentaires