Littéralement... "ton cul, c'est du gazon !", l'expression très familière (vous l'aurez compris) signifie de quelqu'un qu'il est en très mauvaise posture.
Elle prend son origine dans le fait que quand quelqu'un meurt, son corps se décompose et sert de "fertilisant" à la terre, l'herbe, le gazon...
En français, son équivalent direct serait : "t'es mort!", "t'es un homme mort!", "t'es foutu!" mais je ne vois pas d'expression aussi directement imagée, à part "gare à tes fesses!" mais qui ne serait pas assez puissante. Si vous avez des suggestions, n'hésitez pas à en faire part grâce aux commentaires.
"Son cul sent le louchet" (pelle utilisée par les fossoyeurs)
Rédigé par : chichoy | 28 mai 2008 à 14:21
Et bien je ne connaissais pas cette expression... lol
Rédigé par : English Day by Day | 31 mai 2008 à 15:29
Qu'ils sont drôles nos rosbiff!
Je vois plutôt notre expression :
" ça sent l'sapin!",
pour rester dans l'état d'esprit de ur ass is grass...
Rédigé par : Thomas | 13 juillet 2008 à 16:05
Waw! Pas mal cette expression!
Et merci pour ce blog, il est génial!
Rédigé par : Gauxe | 03 août 2008 à 16:27
Peut-être : "avoir un pied dans la tombe" ?
C'est juste une suggestion car je n'en sais rien.
Merci pour ce blog que je viens de découvrir, j'y apprends beaucoup de bonnes choses.
Rédigé par : Alexandre | 10 octobre 2008 à 13:46
Je dirais: "son chien est mort" dans le sens qu'il en a trop dit. seulement un suggestion.
Rédigé par : Paul | 16 décembre 2009 à 03:35
J'ai entendu cette expression il n'y a pas si longtemps mais sous forme de menace: "Your ass is grass, and i'm the lawnmower". Littéralement: ton cul, c'est du gazon, et moi je suis la tondeuse.Ce que j'ai traduit par: "à la prochaine boulette, gare à tes miches!!"
Rédigé par : christophe | 20 mars 2010 à 09:26