A propos du blog

  • Version Française

    Ce blog est à destination de tous ceux qui souhaitent enrichir leur connaissance de la langue anglaise. Chaque jour, des mots nouveaux expliqués... (cliquez sur le drapeau de votre choix pour lire la suite dans la langue voulue)

    English Version

Rechercher

« (to) carry a torch for someone ... ** | Accueil | I wish... ** »

20 mai 2008

Commentaires

chichoy

"Son cul sent le louchet" (pelle utilisée par les fossoyeurs)

English Day by Day

Et bien je ne connaissais pas cette expression... lol

Thomas

Qu'ils sont drôles nos rosbiff!

Je vois plutôt notre expression :
" ça sent l'sapin!",

pour rester dans l'état d'esprit de ur ass is grass...

Gauxe

Waw! Pas mal cette expression!
Et merci pour ce blog, il est génial!

Alexandre

Peut-être : "avoir un pied dans la tombe" ?

C'est juste une suggestion car je n'en sais rien.

Merci pour ce blog que je viens de découvrir, j'y apprends beaucoup de bonnes choses.

Paul

Je dirais: "son chien est mort" dans le sens qu'il en a trop dit. seulement un suggestion.

christophe

J'ai entendu cette expression il n'y a pas si longtemps mais sous forme de menace: "Your ass is grass, and i'm the lawnmower". Littéralement: ton cul, c'est du gazon, et moi je suis la tondeuse.Ce que j'ai traduit par: "à la prochaine boulette, gare à tes miches!!"

L'utilisation des commentaires est désactivée pour cette note.

Best Of de la Semaine

  • Cliquez sur l'image pour lire l'intégralité de l'article

    Le mot est bien sûr emprunté au français et garde l'accent en anglais (à la fois grammatical -accent aigü- et de prononciation)...

    Pie