A propos du blog

  • Version Française

    Ce blog est à destination de tous ceux qui souhaitent enrichir leur connaissance de la langue anglaise. Chaque jour, des mots nouveaux expliqués... (cliquez sur le drapeau de votre choix pour lire la suite dans la langue voulue)

    English Version

Rechercher

« Le verbe "catch" et ses post-positions | Accueil | Cosmic ** »

29 octobre 2010

Commentaires

christophe

et bien "damn" et "hell" s'entendent souvent, comme dans l'expression "goddammit!" qui se traduit par: bon sang, bordel, nom de dieu...
damn associé à une personne signifie que cette personne peut "aller se faire voir / foutre". "I don't give a damn" signifiera "j'en ai rien à faire / foutre".
"hell" de la même façon donnera à votre expression un sens moins châtié: "What the hell are you doing here?" = Qu'est-ce que tu fous là?? / get the hell out of here = Fous moi le camp.........

L'utilisation des commentaires est désactivée pour cette note.

Best Of de la Semaine

  • Cliquez sur l'image pour lire l'intégralité de l'article

    Le mot est bien sûr emprunté au français et garde l'accent en anglais (à la fois grammatical -accent aigü- et de prononciation)...

    Pie